Search
Close this search box.

Grosse erreur de traduction sur une affiche au centre-ville de Montréal

Le professionnel du web et des médias sociaux Patrice Cinq-Mars a été pas mal surpris en se promenant au centre-ville de Montréal. Il a remarqué sur l’édifice du magasin La Baie une traduction qui ne passe pas. L’équipe qui s’occupe de l’affiche a traduit l’expression « Be the goat » par « Soyez la chèvre »!

On s’entend que l’expression G.O.A.T. veut dire « Greatest Of All Time ».

Voici le commentaire de Patrice sur son compte Twitter: « Sur l’édifice du La Baie, au centre-ville de Montréal, Columbia a littéralement traduit « Be the goat » par « Soyez la chèvre ». Si par « goat » on entend « greatest of all time », mettons que la traduction ne rend pas très bien l’idée… ».

 

À lire aussi: Une recette de Marilou de Trois fois par jour sème la colère chez certains internautes

À lire aussi: Martin Matte présente ses excuses à Johanne

MOTS-CLÉS

articles similaires

COUPS DE COEUR

SUIVEZ-NOUS