Search
Close this search box.

Magalie Lépine-Blondeau explique son malaise du doublage en France de la série La nuit où Laurier Gaudreault s’est réveillé

La comédienne Magalie Lépine-Blondeau était de passage à l’émission Tout peut arriver sur les ondes d’ICI Première de Radio-Canada. Elle explique son malaise concernant le doublage de la série La nuit où Laurier Gaudreault s’est réveillé en France. En fait, on double la même langue pour que la série sorte en France.

En publiant le segment, l’équipe de l’émission a écrit: « À #ToutPeutArriver, Magalie Lépine-Blondeau explique son malaise avec le fait que la série «La nuit où Laurier Gaudreault s’est réveillé», dans laquelle elle incarne le rôle de Chantal, soit présentée en France dans une version doublée. ».

 

Jean-Philippe Wauthier demande à Communauto de ramasser une de leurs voitures

Le personnage de Guy Nantel trouve que Marc Labrèche a complètement raté sa parodie sur lui

Pierre-François Legendre s’est confié comment il gérait ses finances plus jeune

Discussion enflammée entre Pierre Hébert et Christine Morency sur le partage d’une brosse à dents

Une Québécoise critique sévèrement Tesla et elle explique pourquoi déteste sa voiture

MOTS-CLÉS

articles similaires

COUPS DE COEUR

SUIVEZ-NOUS