Search
Close this search box.

Le français ne se porte vraiment pas bien sur cette étiquette

L’utilisateur Twitter JK a mis en ligne une photo d’un produit franchement mal traduit. On dirait que la personne qui a fait la traduction n’a même pas ouvert Google Translation. On peut lire: «les aubergines, écrasez à l’oignon, poivré (le bonbon), la carotte, la colle de tomate, le sucre, l’ail, le pétrole de soleil de fleurs (!?!), le sel, basil, la terre de poivre noir, l’acide acétique, l’aneth». Plus on avance dans notre lecture, plus le texte nous surprend.

À lire: Les pires erreurs de traduction «édition Québec»

MOTS-CLÉS

articles similaires

COUPS DE COEUR

SUIVEZ-NOUS